Category: напитки

александр петроченков

Александр Петроченков. Крафтовое пиво. Пивная революция: руководство от инсайдера


Александр Петроченков. Крафтовое пиво
ISBN: 978-5-699-89155-9
Артикул: p1610440
Возрастное ограничение: 18+
Год издания: 2017
Количество страниц: 208
Переплет: Твердый (7БЦ)
Бумага: Мелованная матовая
Формат: 265x207 мм
Тираж: 4000
Вес: 0.99 кг

Мою книгу можно приобрести не только в бумажном полиграфическом печатном варианте, но и в виде PDF-файла. Обратите внимание, некоторые файлы, распространяемые в интернете, укороченные -- без обложки.
Издательство предлагает купить книгу на своем сайте .https://eksmo.ru/book/kraftovoe-pivo-ITD812296/
или в своем магазине Book24. https://book24.ru/product/kraftovoe-pivo-1610440/
Книгу можно купить в интернет-магазине Озон.ру https://www.ozon.ru/context/detail/id/143356152/
Или в магазине "Читай-город". https://www.chitai-gorod.ru/catalog/book/1018856/
Либо в интернет-магазине "Лабиринт". https://www.labirint.ru/books/621249/

Первый Пивной Клуб о моей книге. https://www.firstbeerclub.ru/news/kniga-kraftovoe-pivo/

Отзыв о книге на сайте "Пивная бутылка". http://beerbottle.ru/2018/01/knigi-kraftovoe-pivo-i-pocket-beer-book/

О книге ВКонтакте. https://vk.com/wall-155144021?q=%23Петроченков

Книга в PDF на сайте Эксмо. https://cdn.eksmo.ru/v2/ITD000000000812296/PDF/ITD000000000812296.pdf

На Google Books: Александр Петроченков. Крафтовое пиво. Пивная революция: руководство от инсайдераhttps://books.google.ru/books?id=KTNDDwAAQBAJ&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false
александр петроченков

Джеймс Уотт. Бизнес для панков. Наплюйте на все правила по примеру BrewDog




Пивоваренное предприятие BrewDog сегодня является крупнейшей крафтовой пивоварней Евросоюза и сегодня многих восхищает своими достижениями. Ведь BrewDog совершила подлинную революцию в пивоварении. Пожалуй, два приятеля Джеймс Уотт (James Watt) и Мартин Дикки (Martin Dickie), когда им было по 24 года, и представить себе не могли, что станут настоящей головной болью для пивных гигантов Великобритании и остального мира. В 2007 году они основали собственную небольшую пивоварню BrewDog в Абердиншире, на северо-востоке Шотландии, которая поначалу мало кого интересовала.

Начинали они в 2005 году в своей 50-литровой домашней пивоварне. Двое молодых шотландцев принялись экспериментировать с ароматным хмелем Cascade. Многие стили пива, которые в настоящее время производит компания «Брюдог», родились именно тогда, в период их домашних экспериментов и самодеятельного творчества.

Но что же толкнуло их строить большой бизнес? Промышленные евролагеры, занимавшие доминирующее место в продажах пива в Великобритании, столь любимые футбольными фанатами, навевали на домашних пивоваров смертельную скуку. И негазированные касковые эли тоже не вселяли энтузиазма, так как были повседневным пойлом унылых зануд, убивавших вечера в пабах. Двум молодым шотландцам хотелось чего-то радикально нового, совсем другого пива. Например, такой же Pale Ale, какой в США варили крафтовые пивовары. Такое необычное пиво в Британии тогда было мало кому известно. Такое пиво они могли сделать только сами.

Многие панки придерживаются анархической идеологии DIY, то есть do-it-yourself, — «сделай сам», но не пользуйся услугами государства, крупного капитала, монополий, корпораций и прочих гигантов капитализма. Живи альтернативно, будто их вообще не существует.

В 2007 году Джеймс и Мартин собрали средства, взяли банковскую ссуду и купили настоящую маленькую пивоварню секонд-хенд, превратившую их домашнее хобби в основную работу. Так была создана компания BrewDog Scottisch Craft Beer Company. Теперь они нередко повторяют, что при создании их пивоваренной компании присутствовали только два панка и собака. А девять лет спустя в компании насчитывается уже 382 человека. И собака.

Успех пришел к молодым пивоварам довольно быстро. Имперский стаут Tokyo* и Punk IPA принесли им всемирную известность, сделав лауреатами множества престижных конкурсов. После этого продажи их крафта росли на 100% ежегодно. В настоящее время пивоварня BrewDog выпускает более двухсот стилей пива. Причем их маркетинг зачастую бывает на грани провокации.

Мастерство и энтузиазм пивоваров BrewDog сочетается с весьма грамотным ведением бизнеса и рекламой. Они часто и по разным поводам повторяют свое любимое слово punk, но это вовсе не означает отрицания честного получения прибыли своим трудом и головой. Их замечательное золотистое светлое пиво Punk IPA (5,6% ABV) с акцентом тропических фруктов и карамели остается настоящим хитом продаж. А вскоре «Брюдог» объявила кампанию краудфандинга (коллективного сбора средств) под названием Equity For Punks (Капитал для панков), наделавшую много шуму в деловой прессе. Пресса до сих пор твердит, что BrewDog изобрела принципиально новую и исключительно успешную бизнес-модель.

Кампания по привлечению инвестиций проводилась в течение ряда лет в несколько этапов.  При этом удалось собрать более £19 млн инвестиций, жизненно необходимых для стремительно развивающейся компании. Это самая большая сумма, когда-либо собранная в Великобритании методом краудфандинга. Фактически деньги собирали по подписке в интернете, и более 42 тысяч граждан разных стран мира, включая РФ, инвестировали свои средства, став акционерами BrewDog.

Теперь у них всё по-взрослому: раз в год компания проводит годовое собрание акционеров, где руководство отчитывается перед совладельцами компании о своих достижениях. И хотя своих капиталистов они называют панками, никаких доказательств принадлежности к панкам от акционеров не требуется. Обозреватели признают, что такой постмодернистский метод проведения IPO оказался крайне необычным для акционерных обществ. Но он действительно работает.

Вырученный капитал уже позволил компании построить новый пивзавод в штате Огайо для снабжения растущего американского рынка продукцией BrewDog. Компания разворачивает все более густую сеть своих крафтовых баров как в Великобритании, так и по всему миру. Личное общение с публикой руководители компании проводят в стиле шоу или концерта панк-рока. Они активно работают в интернете. Сезонные, специальные и нерегулярные варки компания делает событиями планетарного масштаба, создав моду на непрерывные эксперименты.

Книга Джеймса Уотта исключительно практическая, основанная на собственном опыте, в ней нет никаких теорий и никчемных разглагольствований. Она, конечно же, является the mustдля всех крафтовых пивоваров, так как может многому научить. Но она также мотивирует заинтересованного читателя начать свое дело в любом другом виде бизнеса и добиться успеха. Книга смелая, необычная и вместе с тем довольно реалистичная. Интересна онлайн стратегия продвижения, используемая компанией BrewDog, ее можно использовать и в других видах бизнеса. Полагаю, для тех, кто хочет заниматься своим бизнесом, эта книга представляет собой просто кладезь новых идей. Это настоящий подарок.

Читать фрагмент: https://kniga.biz.ua/pdf/6421-Biznes-dlya-pankov.pdf

Джеймс Уотт. Бизнес для панков. Наплюйте на все правила по примеру BrewDog (Businessfor Punks: Break All the Rules - The BrewDog Way) / Перевод: Татьяна Гутман. — М.: Азбука Бизнес, Азбука-Аттикус, 2016. — 256 с. — Тираж 2000. — Возрастные ограничения: 18+.
александр петроченков

Belhaven — старейшая пивоварня, которая варит современное крафтовое пиво


Пивоварня Belhaven Brewery считается старейшим независимым пивоваренным предприятием Шотландии и одним из самых старых в Великобритании. И в то же время сегодня это одна из самых современных инновационных крафтовых пивоварен, верная более чем трехсотлетним традициям. История пивоварни начиналась ещё в XVI веке, когда были построены колодцы и некоторые из его подвальных хранилищ.
Пивоварня Belhaven располагается в одноимённой портовой деревушке в начале гавани на берегу Северного моря на юге Шотландии, в 30 милях на восток от Эдинбурга. Эта область Шотландии, граничащая с Эдинбургом, называется Ист-Лотиан. Название Belhaven имеет французские корни и переводится как «Красивая гавань». Шотландия в Средние века имела весьма тесные отношения с Францией: шотландские войска сражались против англичан на стороне Жанны д’Арк во время Столетней войны.

Земля, на которой располагается пивоварня, была предоставлена графом Дунбаром монахам-бенедиктинцам, построившим пивоварню. Но история пивоварни Belhaven как коммерческого предприятия начинается в 1719 году, о чём сообщает первое документальное упоминание и дата на логотипе. Именно в этом году земля для пивоварни Belhaven перешла в собственность семейства Джонстоунов (Johnstone's) в городке Дунбар. Это событие ознаменовалось надписью на стене подвала. Именно Джонстоуны сделал пивоварню коммерческой и стал варить пиво для продажи в трактирах города.

В первой половине XVIII века у пивоварни в поселке Белхейвен было не менее 24 малых и крупных конкурентов, но к середине XIX века число конкурентов сократилось до одного, а до XX века дожила только сама пивоварня Belhaven, отчасти из-за небольших масштабов производства, а также благодаря имевшейся собственной солодовне. Однако история пивоварения в городке Дунбар, по всей видимости, имеет гораздо более древние корни, которые прослеживаются с XIII века, когда монахи-бенедиктинцы занялись в этих местах сельским хозяйством и основали свою солодовню и пивоварню на соседнем острове Мэй, расположенном при входе в бухту.

В настоящее время остров необитаем, он превращен в природный заповедник, здесь обитают тюлени и птицы и иногда сюда пускают туристов. А в IXвеке на острове была учреждена первая в Шотландии христианская церковь, сооруженная на кельтском массовом захоронении, которое представляет собой высокий курган, сооруженный из огромного числа булыжников. На острове имеются развалины храма Святого Адриана Мэйского, монаха-миссионера и епископа, убитого в 875 году датскими викингами, захватившими остров. Датчане вырезали тогда свыше шести тысяч монахов, и несколько столетий остров оставался необитаемым. Только в 1145 году король Давид I Шотландский передал остров аббатству, и остров опять стал религиозным центром.

В 1815 году деревенская пивоварня Belhaven перешла в качестве приданного к Элису Дуджеону (Ellis Dudgeon). Во время его правления в Дунбар провели железную дорогу, что позволило пиву Belhaven выйти на новый уровень развития и распространения продукции. Семейная компания Dudgeon & Co владела пивоварней более 150 лет. Семья развивала и другие направления бизнеса, что позволяло сохранять завод во время двух мировых войн. Но к 1970 году этому семейному предприятию стало трудно соревноваться с современными промышленными пивоварнями. Поэтому в 1972 году семья принимает решение продать бизнес. Это решение пошло на пользу предприятию: после продажи начался период существенного роста Belhaven. Последняя смена владельца Belhaven произошла в 2005 году, когда пивоварня была куплена компанией Green King. Пивоварня Belhaven по сей день принадлежит компании Greene King, крупнейшему местному пивовару и розничному торговцу, владеющему сетью пабов.
Пивоварня располагается в комплексе зданий, являющихся памятником категории А и имеющих международное архитектурное и историческое значение. Дом управляющего на западной стороне пивоварни был построен около 1790 года, но несколько раз расширялся. Он был отделен от пивоварни и в настоящее время находится в частной собственности.

К 2005 году Belhaven стала крупнейшим и старейшим независимым пивоваренным предприятием в Шотландии, когда компания Greene King объявила о поглощении Belhaven. Причем Greene King заявила, что после поглощения Belhaven сохранит все свои бренды и пивоварню.

В настоящее время Belhaven варит около 20 марок пива для продажи как внутри страны, так и за рубежом. Самой известной в Шотландии маркой пива является Belhaven Best, запущенная в 1991 году, а к 2001 году ставшая самым успешно продаваемым шотландским элем. Это эль медового цвета с цитрусовыми нотками во вкусе. Пиво Belhaven Best широко распространено в Шотландии как разливное, так и в банках. Ассортимент пивоварни также включает Belhaven Black Scottish Stout и другие традиционные шотландские эли, такие как 80 Shilling, St Andrew's Amber Ale, Belhaven IPA и Robert Burns Brown Ale. Настоящая революция случилась в 2014 году, когда был запущен целый ряд крафтовых марок пива, таких как Twisted Thistle IPA, Speyside Oak Aged Blonde Ale, Craft Pilsner, Scottish Oat Stout и Belhaven Scottish Ale. Они выпускаются преимущественно в бутылках, а в некоторые — в разливном варианте.
В 2012 году на старинном пивоваренном заводе была проведена реконструкция и был установлен новый варочный порядок. Старый заторный чан был заменен емкостью для конвертирования сусла и фильтрационной системой, что позволило значительно расширить диапазон выпускаемых стилей пива. 18 января 2013 года обновленная пивоварня была официально открыта Ее Королевским Величеством Принцессой Анной.

В последние годы на пивоварне Belhaven происходит взрывное обновление пивных марок, которые разрабатывают и обновляют по мере распространения крафтовой революции и в связи резким увеличением спроса на новые стили пива. В 2015 году начался выпуск таким марок, какIntergalactic Dry-Hopped Lager, Bridge to Nowhere Pale Ale и Twisted Grapefruit IPA. Многие из этих новых сортов пива более охмеленные и зачастую более крепкие, чем то традиционное пиво, которое исторически ассоциируется с маркой Belhaven. Всем этим крафтовым разнообразием заведует главный пивовар Джордж Хауэл (George Howell).
В прошлом пивоварня Belhaven варила стауты, портеры, браун-эли, а также эли от 20/~ до 110/~ (с шагом 10/~). В XIX веке существовала шкала налогов на производство пива, которая исчислялась в шиллингах. Сорта с низким содержанием алкоголя обозначались 20/~ и 30/~, а самые крепкие доходили до 90/~ и выше. Пивоварня также периодически варила пиво для специальных мероприятий, юбилеев и королевских событий.

Пожалуй, лучшее пиво пивоварни Belhaven называется 80/~ или Belhaven Eighty Shilling Ale. Это пиво получило высокую оценку «Охотника за пивом» Майкла Джексон в его знаменитой книге «Пиво: 500 великих марок. Путеводитель»: «Напиток имеет мягкий, плотный вкус поджаренного хлеба с хорошо раскрывающимся ароматом со слабыми нотками джема и ананаса, благодаря домашним дрожжам». Еще одно замечательное пиво пивоварни Belhaven, отмеченное в той же книге Майкла Джексона, Belhaven Wee Heavy: «Напиток напоминает ячменное вино, но нередко он более солодовый и темный, сочетая огромное количество оттенков: маслянистый, кремовый, зерновой, хлебный, ореховый (миндаль) и фруктовый. Пиво обладает всем богатством, присущим классическому Wee Heavy, хотя оно немного слабее».

Теперь это почти история. В 2003 году мне довелось принимать участие в переводе этой книги Майкла Джексона на русский язык. Тогда в России еще не существовало никакой популярной литературы о пиве, поэтому даже в издательстве редакторы путались в пивной терминологии.

Belhaven 90/~ Wee Heavy классический крепкий и темный шотландский эль, традиционный для области Ист-Лотиан, обладает сложным вкусом с нотками сухофруктов и цукатов, ароматный как рождественский торт.

Belhaven Robert Burns Brown Ale — браун-эль по имени шотландского поэта и барда Роберта Бёрнса. Ореховый вкус соединяется со сладкими нотками шотландской ириски и солодовым послевкусием. Такое пиво очень хорошо само по себе, но оно также отлично сочетается с мясным пирогом, тушеным мясом или ливерным рубцом.

Belhaven McCallum's Stout — этот традиционный стаут, сваренный на старейшей пивоварне Шотландии из местного ячменного солода, обладает насыщенным темным цветом, сбалансированно сочетая во вкусе сладость и горечь.

Belhaven Twisted Thistle IPA — это пиво сварено в типичном стиле американского IPA. Пиво изготавливают с применением хмелей Cаscade, Challenger и Hersbrucker, которые немедленно наполняют нос грейпфрутовым ароматом, за которым следует освежающий горьковатый вкус. Прекрасное пиво, которым приятно наслаждаться в компании друзей.

Belhaven Craft Pilsner представляет собой традиционный континентальный лагер с легким солодовым вкусом, сваренный с использование шотландского ячменя и местной воды, прошедший длительное созревание.
Belhaven Intergalactic Dry-Hopped Lager — «межгалактический» лагер сухого охмеления, которому особенно впечатляющее качество придает ароматическое и вкусовое богатство хмелей Centennial, Columbus и Cаscade, поражающих яркой цитрусовой палитрой.

Belhaven Scottish Stout обладает более богатым и насыщенным вкусом, чем обычно бывают другие стауты. Он сбалансированный и не столь горький, как ирландские стауты.

Belhaven Scottish Oat Stout — традиционный темный овсяной шотландский стаут, обладающий крепостью 7%, богатым интенсивным вкусом жареного ячменя и овса и трех сортов ячменного солода. Это создает удивительную вкусовую сложность с нотками черного кофе и долгое выраженное послевкусие.

Belhaven Scottish Ale — традиционный шотладский эль, знаковый для пивоварни и ставший мировым бестселлером, варят с давних пор. Этот эль варят из смеси шотландских солодов Optic и Crystal с применением хмелей Challenger и Goldings, он обладает рубиновым цветом, плотной кремовой пеной, сбалансированным характером и суховатым послевкусием.

Пивоварня гордится качеством своей воды, которая столь важна для изготовления по-настоящему великого пива. Кроме того, при изготовлении пива Belhaven используют дрожжи, производимые в собственной микробиологической лаборатории. Это те самые «домашние дрожжи», которые упоминает в своей книге Майкл Джексон.
В настоящее время Belhaven успешно развивает свой экспортный бизнес. Наиболее важными ее рынками являются США, Россия, Швеция и Франция. В 2016 году Belhaven была премирована как «Экспортер года» на конкурсе Scottish Beer Awards.
александр петроченков

Борис Родионов. История русских крепких питей

Автор прислал мне эту свою книгу с предложением написать отзыв. Признаюсь, я с интересом прочитал эту работу, тем более, что в баре «Косой Маркс» на Таганке в Москве минувшим летом мне довелось впервые попробовать во время презентации полугар — настоящее хлебное вино, запрещенное в России в 1895 году, производство которого восстановил Борис Родионов.

Действительно, мои взгляды на водку и другие русские национальные напитки до чтения этой книги были изрядно мифологизированы теми представлениями, которые проникают к нам в сознание по всем каналам — через специальную литературу и всевозможные СМИ, которые обычно опираются на популярную книгу Вильяма Похлебкина, изложившего историю водки в своей интерпретации. Борис Родионов весьма убедительно и последовательно разбирает и развенчивает мифы, порожденные историей водки по версии Похлебкина. Сведения, обобщенные в книге Родионова «История русских крепких питей», радикально перечеркивают официально принятую версию истории русской водки.

Автор проделал большой труд, изучив множество источников. Хотя главным образом новая информация, опубликованная в его книге, основана на цитировании размещенной в интернете базе данных российских государственных законов за более чем пять веков. Это база была недоступна В. В. Похлебкину во времена написания его работы, чем в какой-то мере объяснимы его заблуждения. Опираясь на солидные документы русских правительственных указов и законов за много веков, автор воссоздал довольно четкую, логичную и последовательную картину исторического развития напитков и весьма изменчивой терминологии русских крепких питей. Вероятно, эта книга послужит прочным научным фундаментом для дальнейших исследований по истории русских крепких напитков как важной стороны русской материальной культуры и истории бытовой культуры русского народа.

Читателя книги может смутить состязательный, почти боевой настрой автора, стремящегося до основания ниспровергнуть и сокрушить устойчивые мифы, порожденные заблуждениями и выдумками Похлебкина, которые крепко вошли в мировоззрение многих людей, укоренившись как факты коллективного сознания и официальная история. Например, речь идет о таких распространенных заблуждениях, что водку изобрели на Руси, а затем не менее пяти веков водка была национальным русским напитком. Или миф о роли выдающегося химика Дмитрия Менделеева в создании современной водки и утверждении ее оптимальной крепости в 40 градусов. Борис Родионов успешно разбивает эти и еще полдюжины других подобных прочных мифов.

Однако книга Бориса Родионова не позволила мне получить ответы на невольно возникающие при чтении вопросы. Если в настоящее время водкой называют напиток, который изготавливают согласно ГОСТ 1936 года исключительно из спирта-ректификата и воды, пропустив затем этот раствор через активированный уголь, то по каким стандартам и по какой технологии изготавливают зарубежную водку Smirnoff? А водка из Польши, Финляндии и из других стран — это водка или нечто другое? А чем являются крепкие напитки под названием «самогон», представленные в рознице в российских магазинах? Насколько строго государством соблюдается правило называть водкой только раствор ректификата и воды? Можно ли легально выпускать крепкие напитки, например, полугар, горячее вино и другие, упоминаемые в книге, но не вписывающиеся в современные представления и законы?

Говоря о противозаконности корчемства, Борис Родионов мало пишет о роли Польши, большая часть которой после раздела при Екатерине Второй оказалась в составе Российской империи. А ведь в Польше, насколько мне известно, шляхта имела особое право без контроля из России изготавливать крепкие напитки и передавать такое право на коммерческих условиях откупщикам. Это был чуть ли не главный источник богатства шляхты. Об этом упоминает Иван Прыжов в «Истории кабаков в России». А Александр Солженицын в «Двести лет вместе» рассказывает о роли евреев-откупщиков в спаивании крестьян в кредит, когда мужики зачастую пропивали свой будущий урожай, а то и все свое хозяйство. Ни слова о подобных коллизиях в книге Бориса Родионова я не заметил. Также ничего не говорится и разнице питейных заведений в Великороссии и в западных регионах — В Польше, Белоруссии, Украине. Не упоминается о роли крестьянских обществ трезвости в отмене крепостного права в 1861 году. Сказано лишь о введении акцизной системы и небывалой свободе производства и продажи напитков после 1863 года, но не сказано о том, что уже за первое десятилетие акцизной системы потребление алкоголя в России резко возросло, насколько я помню, в шесть раз. Конечно, перечисленные вопросы выходят за рамки темы данной работы, но наверняка представляют интерес для читателя. Впрочем, возможно, они найдут отражение в других исследованиях Бориса Родионова или других авторов.

Борис Родионов. История русских крепких питей. Книга–справочник по основным вопросам истории винокурения. — М.: Олимп-Бизнес, 2017. — 256 с. — Твердый переплет. — Тираж 2000.
александр петроченков

С Днем пивовара!

Сегодня День пивовара. Поздравляю с этим событием всех, кто варит пиво и любит этот славный напиток!
Считается, что пивоварение зародилось около 10-12 тысяч лет назад на Ближнем Востоке в так называемом "плодородном полумесяце" вместе с земледелием и возделыванием злаков. Более того, антропологи утверждают, что первые зерновые культуры люди стали возделывать именно ради приготовления пива, а в пищу употребляли отходы пивоварения.
Так от собирательства и кочевого образа жизни люди перешли к оседлой жизни возле своих полей, начали строить поселки, создавать орудия труда, постепенно возник избыточный продукт, позволивший содержать непроизводительную верхушку общества, возникла торговля и города, стало накапливаться богатство. Таким образом именно древняя технология пивоварения породила нынешнюю цивилизацию.
александр петроченков

А. Андриянов. Варим пиво дома


У этой книги нет автора, но есть составитель некто А. Андриянов. То есть эта книга является компиляцией из каких-то неведомых источников. В книге они не указываются.

В издательской аннотации сказано: «Вспомним народную мудрость: "Где пиво, там и диво".» Читая такую книгу, которая предназначена для домашних пивоваров, этому утверждению мы находим множество подтверждений. Начнем с того, что в книге на 400 страницах не нашлось места для классификации сортов пива. Нечто вроде классификации можно обнаружить в оглавлении, где рецепты приготовления пива разделены так:

  • Пиво верхнего брожения (эль)

  • Пиво нижнего брожения (лагер)

  • Гибридное пиво

  • Оригинальное пиво

  • Безалкогольное пиво

Характеристики сортов нет, даются только всякие красочные названия рецептов пива: «Домашний очаг», «Слабость королей», «Вечернее светлое», «Хмельная пирушка», «Лунная соната», «Хмельной крепыш», «Пшеничное зернышко», «Крымское светлое», «Дублинская осень» и т.д. Почему-то «Баварское темное» попало в число элей. А портеры и пшеничное пиво решительно включены в число лагеров. «Московское трехгорное» и «Смоленское» почему-то названо гибридным пивом. Зато оригинальным названо пиво из картофеля, из патоки и из сосновых побегов.

Про безалкогольное составитель А. Андриянов лихо утверждает: «безалкогольное пиво, приготовленное в домашних условиях, гораздо вкуснее коммерческого варианта». Почему-то составителю невдомек, что коммерческие пивовары из кожи лезут вон, изобретая все более сложные и совершенные технологии удаления алкоголя из пива. Про то, что домашние пивовары варят безалкогольное пиво я вообще впервые услышал. Зато не раз слышал максиму, что пить безалкогольное пиво все равно, что трахаться с надувной женщиной.

Ничего внятного о реально существующих сортах пива вы в этой книге не найдете. Терминология странная и довольно сомнительная. Никакого упоминания о международных классификациях пива, применяемых в разных странах, нет. Ничего не сказано о пиве Баварии, Чехии, Великобритании, Ирландии и Бельгии. Вообще эти страны если и упоминаются вскользь, то только в текстах каких-то крайне сомнительных рецептов. Любимые домашними пивоварами сорта пива Pale ale, India pale ale, Russian Imperial stout и т.п. вообще не упоминаются, так как у составителя, похоже, проблемы с иностранными языками и чуждыми источниками он не пользовался. Хотя интернет вроде бы доступен всем, и даже в русской Википедии довольно приличная классификация сортов пива. Разумеется, имя гуру домашнего пивоварения Чарли Папазяна, книги которого уже четвертое десятилетие являются настольным чтением домашних пивоваров всего мира, не упоминается ни разу. Зато чуть ли не сотню страниц книги занимают советы, как правильно пить пиво, и какие блюда на закуску можно приготовить с применением пива.

Так что стоит ли читать эту книгу, решайте сами. От издателя: «Предлагаемая книга предназначена для всех читателей, любящих этот благородный напиток и употребляющих его в меру». Почему-то издателю неведомо, что домашние пивовары намного более квалифицированные и информированные люди, знающие о пиве намного больше рядового любителя пива.

Я приобрел эту книгу в онлайн-магазине Озон.ру, так что она доступна покупателям и приносит прибыль издателю. Для того ее и издали, как я понимаю.

А. Андриянов. Варим пиво дома. — М.: Эксмо, 2006. — 400 с. — Тираж 4000 экз. — Твердый переплет.
александр петроченков

Чарли Папазян. Большая книга пивовара. Как самому сварить идеальное пиво


Чтобы не заставлять вас читать весь следующий длинный текст, хочу сразу резюмируя сообщить, что «Большая книга пивовара. Как самому сварить идеальное пиво» Чарли Папазяна одна из лучших книг о пиве и пивоварении. Книга предназначена прежде всего для читателей, которых интересует крафтовое и домашнее пивоварение. Для тех любителей пива, кто читает по-русски, однозначно рекомендую в обязательном порядке приобрести эту книгу — ничего лучше вы не найдете.

Уверен, что многие читатели, интересующиеся пивом, получат истинное удовольствие от чтения и внимательного изучения этой превосходной книги Чарли Папазяна. Они наверняка будут многократно перечитывать отдельные главы и рецепты. Ведь не случайно эта славная книга, хотя ее совсем не отнесешь к остросюжетным детективам, выдержала за тридцать лет четыре переиздания на родине в США и стала настоящим мировым бестселлером: продано более 1,3 млн. экземпляров! Согласитесь, это просто ошеломляющий успех для узкоспециальной книги о домашнем пивоварении. Вот почему эта книга Чарли Папазяна уже давно стала поистине легендарной. Сегодня большинство пивоваров и многию любители пива начинают свой путь с этой книги Чарли Папазяна.

Вот почему издание перевода книги The Complete Joy of Home Brewing на русском языке можно только приветствовать. Массовый взрывной интерес к крафтовому пиву зарегистрирован в последние годы во всем мире, в том числе и в нашей стране. Хотя провести четкую границу между домашним и крафтовым пивоварением едва ли возможно. Фактически это одно и то же. Разница скорее количественная: крафтовое пивоварение — это уже не просто домашнее хобби, а вполне осмысленная творческая и коммерческая деятельность. Многие крафтовые пивовары обычно твердят, будто они варят свое авторское пиво исключительно из любви к искусству пивоварения, а вовсе не ради извлечения доходов. Но свою вкусную продукцию они все же вынуждены продавать, чтобы, как минимум, покрыть издержки и не остаться в убытке. В отличие от них, домашние пивовары варят свое пиво меньшими партиями и обычно употребляют его сами, в своей семье или в компании друзей и коллег по увлечению. Вот, собственно, и вся разница.

Признаюсь, с этой легендарной книгой я познакомился очень давно. На моей книжной полке второе издание The Complete Joy of Home Brewing с копирайтом 1984 и 1991 годов занимает почетное место среди других книг по пивоварению, приобретенных через интернет-магазин Amazon.com. Поэтому у меня есть с чем сравнивать русский перевод четвертого издания книги 2014 года. Некоторые отличия от прежнего издания в последнем издании все же есть.

Книга содержит основные термины и определения, необходимые домашнему пивовару. Здесь теория домашнего пивоварения на протяжении 479 страниц крупного формата тесно переплетается с практикой. Домашний пивовар найдет в этой книге почти все знания, необходимые для того, чтобы самостоятельно научиться варить собственное уникальное и неповторимое пиво, опираясь на традиции и опыт предыдущих поколений классических и домашних пивоваров, отвергающих безликое массовое пиво промышленного производства.

Книга содержит четыре основных раздела, последовательно обучающих пивоваров разного уровня по ступеням от простого к сложному — от раздела для начинающих пивоваров до раздела для продвинутых. Плюс в конце книги дается еще дюжина полезных справочных приложений. В книге описываются множество сортов и стилей пива, раскрываются многие секреты и технологические тонкости, о которых не найти сведений в других книгах. Солод, сусло, дрожжи, хмель, брожение и многое другое описывается доступно и понятно, ибо пишет эту книгу человек, сам многие годы занимающийся домашним пивоварением, а переводили книгу увлеченные пивоварением энтузиасты.

Чарли Папазян — на самом деле не просто человек, а огромное событие в мировой культуре пивоварения. По образованию он инженер-ядерщик, посвятивший всю свою жизнь пиву и пивоварению. В настоящее время он президент американской организации Brewers Association (BA) — Ассоциации пивоваров. Две важнейшие программы, которые поддерживает BA, это ежегодный Great American Beer Festival (GABF) — Великий американский фестиваль пива, а также American Homebrewers Association (AHA) — Ассоциация домашних пивоваров, издающая журнал по домашнему пивоварению Zymurgy в городе Боулдер, штат Колорадо. Чарли Папазян также преподает, много лет обучая своих учащихся крафтовому пивоварению.

Пожалуй, автору стоило назвать свою книгу «Весельчак Чарли» — такой фразой легендарный пивной журналист Майкл Джексон начинает свое предисловие к книге Чарли Папазяна, но не поясняет, почему он считает Чарли весельчаком. Всякий, кто читает эту книгу по-английски, видит, сколько юмора и остроумия вложил автор в свою книгу. Одни только названия марок домашнего пива, рецепты которых приведены в этой книге, чего стоят! Увы, в русском переводе этот шутливый тон почти утрачен, и названия марок пива зачастую воспринимаются просто как непонятный набор букв.

Надо признать, переводчики и редакторы не сумели передать юмор и приколы Чарли Папазяна. Но честно говоря, я и сам не взялся бы переводить такую сложную книгу. Это действительно непростая работа. Лучше уж посоветовать читателю выучить английский язык и читать ее в оригинале.

Переводчики как правило оставляли без перевода остроумную игру слов. Например, философское название темного пива DANGER KNOWS NO FAVORITES DUNKEL оставлено без перевода и комментария, хотя можно было попробовать перевести: Дункель «У опасности нет любимчиков». Большинство названий марок пива в тексте книги оставлено именно такими, без пояснений и перевода. А ведь там встречается немало игривых и ярких образов.

Вот, к примеру, sparrow hawk — ястреб-перепелятник, goat scrotum — козлиная мошонка, toad spit — плевок жабы и т.п. Но встречаются в переводе и такие вот забавные сочетания нижегородского с английским: ОЛД ЭЛЬ AVOGADROS EXPEDITIOUS. Почему «олд эль»? Впервые встречаю такой сорт пива. Ну и перевели бы как «старый эль», а не только наполовину. У Папазяна этот рецепт назван Avogadro's Expeditious Old Ale. Однако автор не поясняет, почему этот быстрый старый эль назван именем итальянского химика и физика Амедео Авогадро или намекает на благородное средневековое семейство Авогадро в северной Италии.

Или вот замысловатый Mayahuel-Lady of the Tortoise Throne Ale — Эль «Богиня Майяуаль на черепаховом престоле». Что это значит, понятия не имею. Но Википедия сообщает, что богиня Майяуэль изображалась индейцами в виде обнажённой женщины с 400 грудями, сидящей в кусте агавы или на спине черепахи с чашей пива пульке в руке. (Пиво пульке индейцы изготавливали, пережевывая зерна кукурузы и сплевывая в чашу. Слюна потом вызывала брожение.)

Во многих случаях какой-то перевод возможен и желателен. Разве нельзя было перевести Humpty Dumpty English-style Ordinary Bitter? Например, так: Шалтай-Болтай, Ординарный биттер в английском стиле. Впрочем, Humpty Dumpty можно было не переводить, что и сделано. Но тогда имеющаяся рядом картинка с персонажем из книги «Алиса в Зазеркалье» остается без пояснения. Сомневаюсь, многие ли читатели сумеют угадать, что там изображены именно Алиса и Шалтай-Болтай.

Кстати, в русском издании графических иллюстраций почему-то меньше, чем в имеющейся у меня книге Чарли Папазяна на английском языке. А фотографии, хотя и крупнее размером, чем в американском издании, почему-то напечатаны туманно, нечетко и неконтрастно. Хотя в электронном издании этой книги все снимки четкие и ясные. Можете сами убедиться.

Вообще-то автор не просто так играет словами, а старается показать своим читателям, что создание нового стиля пива — это разносторонний творческий процесс, в котором важно буквально все: выбор качественных ингредиентов, тщательное соблюдение особенностей технологии. При этом также важны художественный вкус пивовара и его любовь к своему детищу. Поэтому название имеет значение: это не просто шутка или набор слов, а часть творческого замысла. Как корабль назовешь, так он и поплывет.

К сожалению, у меня создалось впечатление, что трое уважаемых переводчиков не договорились на берегу о том, как они будут именовать разные сорта и стили пива. Поэтому в переводе имеются несогласованные варианты наименований и некоторые нелепые слова. В пивной литературе встречается немало иностранных слов, прежде всего немецких, по понятным причинам. Но переводчики почему-то игнорируют этот очевидный факт. Поэтому в книге то и дело встречаются такие прелести, как «марцен» вместо «мэрцен», тогда как у Папазяна написано по-немецки Märzen. Или вот еще уродец: «мюнхенский данкель»! Оставили бы просто по-немецки Münchner Dunkel, а не придумывали какой-то «данкель». Ведь Папазян именует этот сорт пива именно по-немецки, а по-английски он наверняка написал бы иначе — Munich dunkel.

Впрочем, не секрет, как американцы зачастую обращаются с иностранными языками. Даже фамилия автора Papazian на американский манер произносится как ПэпЭйзиэн — именно так Чарли представляют в видеороликах. А Папазян — это русский вариант его армянской фамилии.

Меня всегда радует в отечественных книгах предметные указатели, так как это довольно редкое явление в нашей книжной культуре. В XIX веке в Англии парламент принял закон, по которому издательство, выпускающее книги без предметного указателя, лишалось права издавать книги. Увы, в России культура предметных указателей на высоте только в академических изданиях, а в большинстве книг non-fiction предметных указателей либо нет вовсе, либо они снабжены лишь подобием указателя. А ведь указатель позволяет быстро ориентироваться в книгах и активно отыскивать нужные сведения, понятия и имена. Ведь книга non-fiction — это не роман, такую книгу нельзя просто читать от корки до корки, следуя увлекательному сюжету. Да и прочитав однажды, трудно потом вновь отыскать в толстой книге нужные слова, имена, торговые марки и т.п.

Вот и в этой книге обширный предметный указатель меня вначале обрадовал, ведь для него отведено аж 12 страниц. Хотя эти страницы используются довольно неэкономно — крупным жирным шрифтом с пустыми строками. В книге Папазяна на английском языке предметный указатель напечатан плотно, в две колонки петитом и вмещает намного больше полезной информации, чем русский перевод.

Когда я попробовал воспользоваться предметным указателем, радость моя увяла. Найти многие слова зачастую просто не получалось. Ищу слово «мэрцен», но там нет и «марцен»! Мартовского пива тоже нет. Майбок есть, а мэрцен нет. Сорт альт почему-то приводится только как «Дюссельдорфский альтбир». Конечно, альтбир варят только в Дюссельдорфе, а немцы называют его просто Alt (старое). Это так же как кёльш варят только в Кёльне, потому нет нужды уточнять «Кёльнский кёльш».

Эли в указателе есть, но их отдельные названия всегда начинаются с прилагательного, а не существительного: они не собраны в одну статью, а разбросаны по всему указателю. Стаута нет, зато есть десятки разных стаутов, которые надо искать по всем 12 страницам указателя: «имперский стаут», «овсяной стаут», «сладкий стаут», «сухой стаут» и т.п. Словно нельзя было собрать все стауты вместе, а прилагательное поставить после существительного, как это обычно и делают в справочниках, энциклопедиях и указателях.

Ищу тот самый «олд эль», но такого в указателе почему-то нет. И старого эля тоже нет. Кроме того, перечень слов на букву О почему-то приведен не в алфавитном порядке.

И вообще указатель составлен довольно странно и небрежно. Если вы прочитали о каком-то пиве, а потом закрыли книгу и захотели снова его найти, вам придется внимательно перелистать много-много страниц, так как марки пива не приводятся ни в оглавлении, ни в предметном указателе.

Латинским алфавитом в указателе почему-то дано только пять слов, хотя книга на каждой странице пестрит словами, написанными латиницей и не переведенными на русский язык. Впрочем, мне кажется, надо больше доверять читатели и не стараться переводить каждое слово. Зайдите в любой крафтовый пивбар в Москве: там стены исписаны словами меню, среди которых нечасто встретишь русские. Так уж повелось, и исправлять этот обычай уже не имеет смысла.

Из пяти слов, написанных в указателе латиницей, самое последнее — Schwarzbier 184, 200. То есть ссылка ведет только на две страницы книги. Я не проводил тщательное расследование, но гарантирую, что это слово употребляется в книге намного чаще. Например, на стр. 260 и 263. Впрочем, в тексте можно встретить и русский вариант написания — Шварцбир, хотя в указателе такого слова нет.

Вместо Раухбир встречается только «копченое пиво», хотя Папазян пишет по-немецки Rauchbier. Это более точный термин для такого сорта, так как по-русски его называют то «дымным пивом», то «пивом с дымком». Папазян ведь не называет это пиво по-английски Smoked Beer «копченое пиво». Кстати, переводчик Google переводит smoked beer именно как раухбир.

В указателе нигде не упоминаются ни Weizenbier, ни Weissbier, ни Weizenbock, ни Berliner Weisse, имеющиеся в оригинале в книге Папазяна, есть только «пшеничное пиво» как wheat beer. Бельгийское пшеничное пиво в указателе тоже не найти ни в каком виде, хотя на стр. 180 упоминается витбир (Wit/White), а на стр. 212 отдельно описан бельгийский витбир (Witbier).

Пожалуй, самым распространенным в настоящее время сортом крафтового пива является IPA — чуть ли не половина всех элей, которые варят ремесленные и домашние пивовары, это именно Индийский пэйл-эль. Причем в России все и всюду этот сорт называют просто ИПА, а пишут IPA. Однако в указателе такого пива нет. Есть Индийский светлый эль, хотя на указанных страницах это пиво фигурирует именно как IPA или как Индиа пэйл эль. То есть читатель может выбирать любое название, какое нравится. Аж в глазах рябит от такого богатого выбора!

Никаких имен и фамилий в указателе не приводится вовсе. Названия легендарных зарубежных крафтовых пивоварен, имеющиеся у Папазяна, отсутствуют. Торговые марки приводятся только для хмеля, хотя в книге Папазяна встречается множество других торговых марок — для дрожжей, солода, солодовых концентратов и специй. В переводе опустили многочисленные торговые марки пивных ингредиентов, известных преимущественно в США. Наверное, потому что мы живем в России, и они у нас пока не известны?

Повторю: надо больше доверять читателю. Мир теперь глобален, и интернет позволяет мгновенно получить информацию о любом товаре или торговой марке, если известно его название, и многое вполне можно купить дистанционно. Однако такой оскопленный перевод не позволит читателю узнать точных рецептов, предлагаемых Чарли Папазяном. Интересно, это переводчики или редакторы решили, что читателю знать все подробности не обязательно? А ведь почти все российские крафтовые пивовары приобретают ингредиенты для своего пива за рубежом. Вот почему названия торговых марок были бы им чрезвычайно полезны.

В новом издании появилось немало новых для меня слов и терминов. Например, Папазян теперь гораздо больше рассказывает про добавки тростникового сахара для придания пиву карамельного привкуса и называет разные марки коричневого сахара из Латинской Америки: рападура, суканат, турбинадо, демерара, а также пальмовый сахар. Наверное, эти марки лучше было написать латиницей, так как в России такой сахар под подобными названиями едва ли есть в продаже.

Мне кажется, чтобы составить правильный предметный указатель, достаточно было скопировать указатель книги Папазяна. Вместо этого в предметный указатель зачем-то забили общие понятия, которые встречаются чуть ли не на каждой странице книги, приводя по несколько строк ссылок на страницы. Например: алкоголь, аромат, брожение, горечь, дрожжи, лагер, плотность, солодовый экстракт (а солода в указателе нет!), сусло, хмель, эль… Полагаю, предметный указатель ценен прежде всего тем, что позволяет отыскать редкие слова, которые встречаются в тексте книги лишь несколько раз, а не на каждой странице.

Короче говоря, за такой колченогий предметный указатель я не могу поставить больше тройки с минусом. На кой черт нужен такой обширный указатель, если пользы от него мало и доверять ему нельзя? Полагаю, в следующих переизданиях книги предментый указатель удастся доработать и поправить.

Можно было бы прицепиться еще к множеству небрежностей и неточностей в тексте перевода. Например, уже в прологе, написанном Майклом Джексоном, натыкаюсь на предложение: «Гости могут отведать 1300 сортов пива более 60 разновидностей, которые предлагают 300 пивоваренных заводов». Похоже, переводчику было безразлично, что называть маркой, сортом и стилем пива. 1300 сортов пива просто не существует. Наверное, лучше было бы написать так: «Гости могут отведать 1300 марок пива более 60 сортов и стилей, которые предлагают 300 пивоваренных заводов». Впрочем, подобных мелких неточностей слишком много, чтобы с вспоминать о каждой.

Однако повторю: несмотря на свою критику, в целом я считаю «Большую книгу пивовара» Чарли Папазяна весьма ценной и информативной. Это лучшая популярная книга о пиве на русском языке.

В одном из лучших столичных книжных магазинов «Москва» на Тверской улице подхожу к полке, где представлена литература об алкоголе. Здесь в свободном доступе множество книг о виски, водке, коньяке, винах и коктейлях. О пиве, самом популярном напитке, только две книги: Чарли Папазян «Большая книга пивовара» и «Сам себе пивовар», о которой я недавно написал отзыв. Но что любопытно: обе книги о пиве помечены 18+ и заключены в плотные презервативы из пластика. Открыть их и пролистать нельзя. Понимаю, эта инициатива исходит не от издательства — таков густопсовый бред наших законодателей в Госдуре.

Зачем это делается? Кто мне может объяснить? Чтобы подросток листал книги о виски, но не мог даже на мгновение заглянуть внутрь толстенной книги о пиве? Хотя за мгновение все равно ничего прочитать не успеешь. Невменяемые клоуны, принимающие такие законы якобы в заботе о здоровье нации, не понимают, что заставляют покупателя приобретать кота в мешке. Читатель все равно снимет дома презерватив с книги и в дальнейшем она будет доступна его детям, а если окажется в общественной библиотеке — всем желающим любого возраста.

Кстати, неужели теперь для покупки книг надо предъявлять паспорт? И как же наши законодатели проморгали, что неразумные подростки в любом магазине видят целые шеренги настоящих пивных бутылок? На эти бутылки им смотреть не запрещают, а в книгу о пиве заглянуть нельзя! До каких пор нашей страной будут управлять такие откровенные клинические идиоты?

Подобная цензура глупа и неэффективна. В конце концов, эта книга о невинном увлечении — о творческом домашнем пивоварении, а вовсе не о рецептах домашнего приготовления героина. Почему-то туповатые думаки не понимают, что российское крафтовое пиво обладает реальным экспортным потенциалом — его охотно купят во многих странах мира за самую твердую валюту, хотя бы ради пробы. И пиво, в отличие от нефти и газа, никогда не иссякнет.

Вот уже десять тысяч лет человечество варит пиво и наслаждается этим напитком. Если политиканы, столпившиеся во власти, не угробят нашу цивилизацию, надеюсь, мы еще минимум десять тысяч лет будем варить пиво и получить от него удовольствие. Через всю книгу Чарли Папазяна лейтмотивом проходит умиротворяющий призыв автора: Relax. Dont worry. Have a homebrew! — Расслабьтесь, не волнуйтесь, попробуйте домашнее пиво!

Читать фрагмент книги.

Чарли Папазян. Большая книга пивовара. Как самому сварить идеальное пиво (The Complete Joy of Home Brewing) / Переводчики: Владимир Марковский, Татьяна Иджон, Ирина Фурман. — М.: Эксмо, 2016. — 480 c. — Тираж 2000 экз. — Твердый переплет. — (Серия: Вина и напитки мира) — Возрастные ограничения 18+.
александр петроченков

Strong Beef -- превосходная вяленая говядина к пиву

В пивбаре Craft Republic познакомился с генеральным директором небольшой компании, которая находится где-то возле метро "Автозаводская" и занимается производством вяленой говядины. Мы разговорились, и я попробовал вяленой говядины из пакетика.

Признаюсь, мне очень понравилось. Отличная закуска к пиву, не жирная, богатая белками и отлично насыщающая. А главное – вкусная. Сделано добротно: нет никаких жил и связок, нет жира, нет ничего постороннего. Только чистое сухое мясо с приправами.

Приготовили эту вяленую говядину из бразильского мяса, так как, оказывается, в России нет подходящей по качеству говядины. Российская говядина, даже приобретаемая на дорогом столичном рынке, бывает накачана посторонней жидкостью. Из такого мяса качественная вяленая говядина не получится. При покупке у фермеров мясо хорошее, но его слишком мало: не могут фермеры обеспечить необходимый объем поставок. У российских пород коров, после удаления из туши всего ненужного, остается всего лишь около 200 кг чистого хорошего мяса, годного для переработки. А у коров из Латинской Америки хорошего мяса вдвое больше. Вот почему приходится закупать говяжьи туши так далеко – в Аргентине, Уругвае и Бразилии.

Найти эту вяленую говядину теперь можно в московских пивных барах, пабах и пивных. Там пакет такой сухой говядины стоит около 250 руб. Но в компании Мирбир Москва, поставляющей все необходимое для пива, вяленая говядина Strong Beef продается по 200 руб.

Рекомендую обратить внимание на этот новый продукт и попробовать его. Наверняка вяленая говядина многим придется по вкусу. Это, повторю, отличная закуска к пиву.

Сайт Strong Beef: http://strongbeef.ru/

александр петроченков

"Пивбар Коломенское" предлагает отведать бочковое баварское пиво Ayinger



Фоторепортаж из "Пивбара Коломенское".

Знатоки пива были приглашены в новое заведение "Пивбар Коломенское" отведать бочкового баварского пива Ayinger. Это был прекрасный повод провести вечер в компании друзей и коллег. "Пивбар" находится по адресу проспект Андропова, д. 48. Это минутах в 10-15 пешком от метро "Коломенское".

Ресторан "Пивбар" -- это полноценный пивной ресторан. Здесь обширный выбор отличных закусок к пиву. Помещение просторное, способное вместить большую компанию. В Москве то и дело открываются новые крафтовые заведения разного калибра, предлагая бесконечный ассортимент "ремесленного" пива. Это заведение прекрасно обустроено и посвящено преимущественно такому классическому пиву, как линейка бочкового пива Ayinger. Впрочем, в меню есть не только классика, но и бутылочный крафт: Woodbridge Ale, Victory Art Brew, Jopen и другие.

Рядом с барной стойкой "Пивбара" находится coolroom -- стеклянная комната-холодильник для пива. Каждый посетитель может наблюдать, что там есть. Можно не только пить в ресторане, но и взять понравившееся пиво с собой в стеклянной амфоре с бугельной пробкой. Оставив за бутыль залог, затем можно вернуть её обратно или снова взять пару-тройку литров.

Ну, а бочковое пиво Ayinger оказалось как всегда на высоте. Это настоящее баварское пиво высшего качества. Я давно знаю и люблю это пиво, но оно ничуть не утрачивает своего превосходного качества. Причем вся линейка -- от питкого и легкого Ayinger Lager Hell до выдающегося плотного темного сорта двойной бок Ayinger Celebrator -- достойна восхищения. А пшеничное Ayinger Bräuweisse только что завоевало высшую золотую награду очередного пивного конкурса European Beer Star.

Дополнительно.

"Пивбар Коломенское": https://www.facebook.com/pivbar.kolomenskoe/

Ayinger Privatbrauerei / Brewery Aying

В числе победителей EUROPEAN BEER STAR 2015 большинство наград традиционно взяли немцы, хотя теперь там появились и две "Балтики" из России: http://pivoman.su/…/upl…/2015/11/European-Beer-Star-2015.pdf

александр петроченков

Владимир Марковский, Иван Белецкий. Сам себе пивовар


Должен первым делом выразить свое удовлетворение тем, что наконец-то появилась первая книга о домашнем пивоварении, написанная российскими авторами. Книга «Сам себе пивовар» станет именно такой исторической вехой, так как множество бесполезных книжек с сомнительными рецептами о том, как в старину в России варили пиво, не имеют практической ценности. У меня дома целая полка зарубежных книг на эту тему, но нет ни одной полезной отечественной книги на русском языке. Самая старая из них книга американца Чарли Папазяна, который в 1984 году написал свою знаменитую Joy of Home Brewing, ставшую настоящей библией домашних пивоваров во многих странах. Скоро перевод этой книги выпустит издательство «Эксмо». Достаточно заглянуть на Amazon.com, чтобы убедиться в огромном количестве книг о домашнем пивоварении, издаваемых в США — там десятки наименований. Есть даже толстенная Homebrewing for Dummies в популярной серии «для чайников». Впрочем, недавно в «Эксмо» был издан перевод книги Джона Палмера «Искусство домашнего пивоварения». Книга полезная, но не лишенная недостатков.

Между прочим, первую на русском языке книгу о домашнем пивоварении «Варим пиво» мне довелось написать еще в 1993 году по договору с частным издательством ТОК. В том смоленским издательстве вышло несколько моих успешных книг, в том числе бестселлер «MS-DOS — не вопрос!» с комиксами Олега Тищенкова. Издатель был так рад книге о пиве, что заплатил мне авансом весьма щедрый гонорар. Однако книга так и не вышла в свет: тогда были те самые «бандитские 90-е», и, видимо, у криминала были свои планы на гонорар в этом издательстве. Поэтому однажды издатель, прихватив жену и овчарку, сел в машину и скрылся за границей, а издательство ТОК прекратило существование.

Сегодня я нисколько не жалею о том, что моя книга «Варим пиво» так и не вышла. Сам я пива дома не варил, и в книге излагал технологию домашнего пивоварения, с которой меня познакомил в Западной Германии в Бохуме мой старинный (со студенческой поры) немецкий друг Лотар Диркес, который тогда увлекался экологией и всякими натуральными методами хозяйствования, предпочитая свое домашнее пиво продававшемуся в магазине. Он еще в 1988 году уверял меня, что варить домашнее пиво ничуть не сложнее, чем квасить капусту или печатать дома фотографии, но более увлекательно. Многие немцы традиционно варят свое домашнее пиво по семейным рецептам, и такие навыки передают по наследству из поколения в поколение. Нужно только тщательно блюсти чистоту, быть аккуратным и точно соблюдать рецепты.

Тем не менее в той неизданной книге было несколько немецких практических советов по домашнему пивоварению, которых мне не удалось обнаружить в американских книгах. Например, фильтр для отделения дробины от сусла они делают так: переворачивают табуретку вверх ножками, ставят ее на стол, а к четырем ножкам табуретки привязывают полотно, в которое из кастрюли выливают сваренное сусло для процеживания.

Когда я перебрался из Смоленска в Москву, оказалось, что здесь уже пробиваются первые ростки домашнего пивоварения. Ким Афасижев и его друзья публиковали в интернете переводы статей из Zymurgy и других зарубежных пивных журналов. Они также проводили дегустации своей домашней продукции, в которых несколько раз я с удовольствием принимал участие. Эти дегустации устраивали при магазине, торговавшем микро-пивоварнями «Тэдди Бир» и зарубежными экстрактами для домашних пивоваров. Туда приезжали покупатели из разных уголков нашей страны. Тогда, в начале нового века, домашнее пивоварение делало в России первые неуверенные шаги. Об этом я упомянул в первом издании своей книги «Пиво. Путеводитель» в 2003 году, но в то время особого отклика домашнее пивоварение не вызвало. Однако теперь, похоже, процесс пошел, и домашнее пивоварение превращается в массовое увлечение.

Но вернемся к книге «Сам себе пивовар». Издана она великолепно: превосходная полиграфия, отличные иллюстрации, интересная верстка. Книга скорее похожа на красивое подарочное издание, чем на инструкции закасавшим рукава пивоварам, помешивающим свое варево в огромной кастрюле на кухонной плите. Несмотря на сравнительно скромный объем, книга содержит основные сведения о стилях пива, об этапах его приготовления, о применяемом сырье и оборудовании, а также об особенностях дегустации готовой продукции. Сведения простейшие и зачастую довольно банальные для тех, кто знаком с подобной зарубежной литературой.

Более половины книги занимает рецептура приготовления различных стилей пива, причем каждый рецепт содержит рекомендации по варке как из зерна, так и из готового консервированного солодового экстракта. Мне не понравилось то, что названия большинства пивных сортов и стилей в книге приводятся русскими буквами, хотя зачастую используются иностранные слова. Но если Майбок (Maibock) или Сэзон (Saison) даны вместе с оригинальным названием стиля, то большинство других стилей почему-то написаны только по-русски: Барливайн в английском стиле, Немецкое копченое пиво, Баварское темное пшеничное пиво — без указания оригинального наименования, используемого в международных пивных классификациях. Да и в меню большинства крафтовых баров в России стили пива обычно пишут не по-русски.

Но не будем придираться к мелочам. В целом книга «Сам себе пивовар» полезна и кому-то может быть интересна на нашем безрыбье пивной литературы. Она наверняка займет свое место среди немногочисленных русских книг о пиве и найдет благодарных читателей. «Сам себе пивовар» позволяет не только продвинуть вперед культуру изготовления и потребления пива в нашей стране, но и привлекает самодеятельных пивоваров к практическому участию в творческом процессе разработки и изготовления своего неповторимого пива. Поэтому, пожалуй, нет смысла долго расписывать книгу и ее особенности. Ее надо просто приобрести и попробовать применить предлагаемые знания на практике. Рецепты в книге не слишком сложные и подробные, они оставляют домашним пивоварам простор для творчества и эксперимента. А также для продолжения дальнейшего обучения домашнему пивоварению.

При поиске в интернете к названию книги «Сам себе пивовар» почему-то всюду прибавляют подзаголовок «Первая пивная книга от российских блогеров». Авторы Владимир Марковский и Иван Белецкий живут в Петербурге и за пределами этого города действительно известны преимущественно благодаря интернету. Кстати, Иван Белецкий не только считает себя пивным журналистом, но он также поэт и лидер музыкальной группы «Вода и рыба».

На обложке книги «Сам себе пивовар» имеется совсем другой подзаголовок: «Настоящее мужское хобби». По какой причине это хобби стало только мужским, в книге никак не объясняется. В прошлом, в течение тысячелетий пиво вообще варили только женщины. Пока мужики пахали поле и охотились на мамонта и прочую дичь, женщины растили детей, поддерживали огонь в домашнем очаге, варили пиво и пекли хлеб. Для них это было, пожалуй, вовсе не хобби, а основное семейное занятие, так как пиво зачастую оказывалось не менее важным продуктом, чем хлеб. Варка пива всегда была именно женской прерогативой, и даже когда пивоварение стало коммерцией и начало приносить доход, это обслуживание клиентов в таверне опять же было женским занятием. Женщин, которые варили и продавали пиво по-английски именовали alewifes — «элевыми женами». Полагаю, сегодня у нас в России найдется немало женщин, занимающихся пивом и пивоварением, которые не согласятся с предложенным на обложке этой книге распределением гендерных ролей и даже обидеться на это. Ведь пиво дома могут варить все! Это поистине семейное занятие.

Владимир Марковский, Иван Белецкий. Сам себе пивовар. — М.: Эксмо, 2015. — 128 с.— Тираж 4000 экз. — Твердый переплет. — (Серия: Вина и напитки мира).





Счетчик посещений Counter.CO.KZ